Versión electrónica de la Revista Dedal de Oro. Nº 47 - Año VII, Febrero y Marzo 2009
PALABREANDO: pleonasmo
Vania Ríos Molina

Hace algunos Palabreando me tocó opinar acerca de si los chilenos hablamos mal. En aquel momento respondí que no, enfocando mi comentario hacia los modismos, validando su existencia y desvinculándolos de algún vicio o error en nuestra manera de hablar. Los modismos, señalé, son una costumbre lingüística existente en todas las culturas y representan un elemento de identidad que responde a las necesidades del grupo humano que los utiliza, y pueden variar dependiendo de la ubicación geográfica, del grupo etario o del estrato socioeconómico. Si me preguntaran nuevamente: ¿hablamos mal los chilenos? lamentablemente mi respuesta sería un rotundo sí.

Existen numerosos vicios dentro del habla chilena, no sólo presentes en las voces de la masa popular o del sujeto poco ilustrado -casos en que el error podría resultar comprensible y hasta aceptable-, sino que provienen de equívocos profusamente pronunciados por ciertos “profesionales de las comunicaciones”, periodistas, abogados, ministros, cantautores, en fin, una interminable lista de figuras públicas que
 
día a día aparecen en programas y noticieros de la tele y la radio, en los diarios y en la web. Hasta las canciones que despreocupadamente tarareamos portan entre sus letras la descuidada inspiración de algunos renombrados genios de la música.

¿Cuántas veces hemos oído con espanto los disparatados dichos de oradores improvisados que hacen gala de una verborrea salpicada de ignorancia?

Dentro de los vicios en nuestro modo de hablar encontramos al Pleonasmo, derivado del griego «pleonasmos», que significa sobreabundancia. Es la figura retórica que consiste en adicionar palabras innecesarias a una frase, pues su significado ya está explícita o implícitamente incluido en ella. Para que se entienda mejor: subir para arriba, entrar para adentro, doblar para el lado son pleonasmos. Sin embargo, en algunos casos no es un fenómeno necesariamente incorrecto, ya que puede servir para dar fuerza a una expresión. En el uso literario, por ejemplo, el pleonasmo puede embellecer los dichos del autor: no es lo mismo decir «lo he escrito con mis propias manos» que «lo he escrito».

Hoy me referiré a los pleonasmos que constituyen una falta al correcto uso del lenguaje. Comenzaré señalando algunos extraídos principalmente de noticieros y programas de TV.

Un personaje político le respondía a un periodista: “Hace un tiempo atrás en este país se mataba a la gente que pensaba distinto”. En el ejemplo hay una redundancia innecesaria, pues el vocablo atrás no agrega nada a la expresión hace un tiempo, ya que todo tiempo transcurrido está - figuradamente- atrás del momento presente. El mismo personero continúa: “Vuelvo a repetir: los imputados tendrán el debido proceso”. Si interpretamos esta frase al pie de la letra, significa hacer algo por tercera vez. El brillante periodista, por su parte, no se quedó atrás: “Según antecedentes previos, el asesino contaba con un amplio prontuario policial”. Ya sabemos que el antecedente es lo que se conoce previamente, por lo que la palabra previo está de más.

Las estrellas del pop tampoco se salvan. En un conocido programa de TV, Soda Stereo cantaba: “Me salí fuera de contexto…”. Es obvio que si sales, lo haces hacia afuera…

Las estrellas del pop tampoco se salvan. En un conocido programa de TV, Soda Stereo cantaba: “Me salí fuera de contexto…”. Es obvio que si sales, lo haces hacia afuera…

A continuación, algunos de los pleonasmos más utilizados entre los chilenos:

-En la esquina ocurrió un accidente fortuito: los accidentes son fortuitos, de otro modo no son accidentes.

-Si me abandonas me autosuicidaré: el suicidio es hacia uno mismo, no se puede “suicidar”a otra persona.

-Norita tiene una muy buena ortografía: ortografía significa correcta escritura, así que el adjetivo «buena», sobra.

-Te acercaste a mí con el falso pretexto de amarme: un pretexto siempre es simulado.

-Sólo me llenaste de falsas ilusiones: la ilusión lleva implícito el carácter de irreal, falso.

-Se trata del mayor genocidio colectivo ocurrido en Europa: al hablar de genocidio se alude al exterminio o eliminación sistemática de un grupo social.

-La hemorragia de sangre lo tiene al borde de la muerte: una hemorragia es el «flujo de sangre por rotura de vasos sanguíneos».

-El anciano sólo tenía un mendrugo de pan para alimentarse aquella tarde: un mendrugo es un pedazo de pan duro o desechado.

-En el súper están repartiendo obsequios gratuitos: todos los obsequios son gratis. De no ser así no se trata de un obsequio.

-¡A trabajar! debemos optimizar al máximo la producción: optimizar es conseguir el máximo rendimiento o provecho de algo.

-Con los puños cerrados y apretando los dientes se marchó para siempre: un puño es una «mano cerrada», por lo que explicar que el puño está cerrado es innecesario.

-Agité tanto mi almohada que sus plumas comenzaron a volar por los aires: volar implica moverse o elevarse en el aire.

-Cecilia tuvo un par de gemelos: se entiende que si tuvo gemelos fueron dos, o sea un par, a menos que haya tenido cuatro. DdO

? DdO
Volver a Inicio