Versión electrónica de la Revista Dedal de Oro. Nº 48 - Año VII, Otoño 2009
PALABREANDO
VANIA RÍOS MOLINA

¡¡Calambures y Retruécanos!! No, amigos, no están leyendo a Robin, el inseparable compañero de Batman, gritando una de sus archiconocidas frases llenas de asombro. Se trata, estimados lectores, de los nombres de un par de juegos de palabras que encontré mientras recorría la red, en mi incansable búsqueda de un tema para compartir con todos ustedes. La mayoría de los ejemplos presentados aparecen en la página virtual “Juegos de Palabras”, otros provienen de un tremendo esfuerzo mental y creativo de la autora de estas líneas. Los invito, pues, a concentrarse y divertirse con el Palabreando de esta edición.

CALAMBUR

El calambur es un juego de palabras que consiste en modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinto modo sus sílabas. Algunos ejemplos sencillos:

Toma té / tomate; si yo viera / si lloviera; no se aburra / no sea burra.

Y acá van unos más elaborados:

Entreno en coche deportivo / En tren o en coche deportivo.

Yo lo coloco y ella lo quita / Yo loco, loco y ella, loquita.

Mi madre estaba riendo / Mi madre está barriendo.

Ave César de Roma / A veces arde Roma.

Servil, letal, impía / Servilleta limpia.

Di amante falso / Diamante falso.

Ató dos palos / A todos palos.
 

María no compró la más cara / Mariano compró la máscara.

Está sequita la ropa / Ésta se quita la ropa.

Mariano, ¡estudia! / Maria, no es tu día.

Útiles de jardinero / Útil es dejar dinero.

Profe, ¡yo me ofrezco! / Profe, yo meo fresco.

También existen calambures de nombres propios:

Zacarías Labarca del Río / Sacarías la barca del río.

Elba Lazo Matta / El balazo mata.

Aquiles Cuesta Caro / Aquí les cuesta caro.

Armando Esteban Quito / Armando este banquito.

Benito Camela / Ven y tócamela.

Juan Melo Machuca / Juan me lo machuca.

Keka Galindo Parada / Que caga lindo parada.

Aquiles Baeza / Aquí les va ésa. Doctor Matta Lozano / doctor mata lo sano.

Zoila Flor Ilabaca del Campo / Soy la flor y la vaca del campo.

Luzmira Lamarca Délano / Luz, mira la marca del ano.

RETRUÉCANO

El retruécano es una figura retórica que consiste en poner a continuación de una frase otra en la que están los términos invertidos para que el sentido de esta última forme contraste o un sentido completamente distinto con la anterior, como por ejemplo: no es lo mismo… la sopa hirviendo que ir viendo la sopa.

No es lo mismo tener una familia en la Mancha… que tener una mancha en la familia.

No es lo mismo una chica muy mona… que una mona muy chica.

No es lo mismo un tipo apático… que un pato atípico.

No es lo mismo un señor Ruiz… que un ruiseñor.

No es lo mismo Catalina de Médicis… que ¡qué me decís, Catalina!

No es lo mismo se avecina una tormenta… que se atormenta una vecina.

No es lo mismo una cinta negra… que una negra encinta.

No es lo mismo los libros de texto… que ¡detesto los libros!

No es lo mismo la profesora de inglés… que las ingles de la profesora.

No es lo mismo tener tos y canas… que tener canastos.

No es lo mismo un disco de amor… que un mordisco.

No es lo mismo una noche estrellada… que estrellarse una noche.

No es lo mismo dolores de piernas… que las piernas de Dolores.

No es lo mismo living la vida loca… que una loca sin vida en el living.

No es lo mismo decir en el río Mississippi… que me hice pipí en el río. DdO

Volver a Inicio