Versión electrónica de la Revista Dedal de Oro. Nº 55 - Año IX, Verano 2011
PALABREANDO
¡Vaya, vaya, con la yegua baya,
que saltó la valla para comerse las bayas!
VANIA RÍOS MOLINA

Palabreando de hoy, quise hacer un experimento: les pedí a mis alumnos del colegio que anotaran la siguiente frase: “¡Ay! ¡Ahí hay una araña!”. Ya tenía yo una idea del desastroso desenlace de mi indagación… y así nomás fue. Ponga atención: sólo una chica, entre treinta jóvenes participantes, consiguió escribir correctamente la oración. Las combinaciones resultantes fueron muchas, pero la que más se repitió fue: ¡Hay! ahy hay una araña. Entre trágico y cómico el asunto.

Pero no me desmayé del espanto; mi experiencia como profesora revisando pruebas y, sobre todo, como internauta leyendo a diario los garabateados mensajes en las distintas redes sociales (facebook, twitter, algunos foros), y hasta mis conversaciones por Messenger, me tenían preparada para cualquier cosa.

Todo este lío “gracias” a que existe un tipo de palabras muy semejantes entre sí, que, o suenan
 
NICOLÁS POUSSIN
igual, o se escriben del mismo modo, o difieren en una o dos letras, pero tienen distinto significado. Un fenómeno llamado paronomasia. ¡Sí, pues!, ¿quién no ha oído hablar de los parónimos?

La paronomasia (del griego pará: junto a, y de ónoma: nombre) corresponde a palabras que tienen forma parecida, pero distinto significado. Los parónimos suelen dividirse en otras palabras, los homónimos (del griego homo: igual, y de ónoma: nombre) que, a su vez, se dividen en:

Palabras homófonas: son las que tienen el mismo sonido, pero poseen distinto significado. De estas palabras derivan la mayoría de las faltas de ortografía. Ejemplos:

Allá / aya / halla / haya. Allá, a lado de esa haya, se halla la cabaña de la aya del niño.

Aparte / a parte. Aparte del bono, se le dará un viático a parte de los trabajadores.

Apenas / a penas. Lo sometieron a penas tan duras que hoy apenas camina.

Arrolló / arroyo. El bus lo arrolló de tal forma que fue a parar lejos, junto al arroyo.

Asta / hasta. El que llegue primero hasta el asta de la bandera, se ganará un besito.

Asia / hacia. ¿Hacia dónde queda Asia?

Baya / valla / vaya. Vaya, vaya, con la yegua baya, que saltó la valla para comerse las bayas.

Callado / cayado. Le pegó tanto con su cayado que lo mandó al patio de los callados.

Cepa / sepa. No creo que sepa que este vino es de una cepa muy buena.

Desechó / deshecho. John está deshecho, Marta lo desechó como a un zapato viejo.

Entorno / en torno. La investigación en torno al manejo de los recursos, considera también el entorno social de los alumnos.

Sino / si no. Si no vienes no sólo me enojaré contigo, sino que además te sacaré de mi vida para siempre.

Sobretodo / sobre todo. Cuidaba con esmero las reliquias que su abuelo le había dejado, sobre todo el elegante sobretodo que el anciano vistió cuando conoció a su abuela.

También / tan bien. Máikel canta tan bien, que también quedó seleccionado.

Tubo / tuvo. Como no trajo el tubo, tuvo que salir de la sala de experimentos.

Palabras homógrafas: son las que se escriben del mismo modo pero tienen distinto significado. Ejemplos:

Nada - Traje - Guarda. -Y usted… ¿no nada nada?
-Es que no traje traje, porque me lo guarda el guarda.

Sobre. Sobre la mesa está el sobre.

Muñeca. A Paulina le duele la muñeca de tanto peinar la muñeca.

Tablas. Si no te aprendes la tabla del nueve, te daré con esa tabla en la cabeza.

Planta. Se hirió la planta del pie por malo, por pisotear la planta con espinas.

Palabras parónimas por pronunciación, que se diferencian entre sí por la vocal acentuada en cada una de ellas. Ejemplos:

Adapto, adepto, adopto - Asa, esa, isa, osa, usa - Lago, lego, ligo, logo, Lugo - Lasa, lesa, lisa, losa, lusa - Paso, peso, piso, poso, puso - Rata, reta, Rita, rota, ruta - Carro, cerro, cirro, corro, curro - Ramo, remo, rimo, romo, rumo.

Son parónimas también las palabras semejantes que tienen otros vocablos entre sí. Ejemplos:

Actitud / aptitud. Tiene aptitud para el canto, pero con esa actitud no llegará a ningún lado.

Afecto / efecto. Le di protección y afecto, y no cambió… mi amor no hizo efecto. Infectar / infestar. La ciudad se infestó de ratas que infectaron y mataron a miles de personas.

Espirar / expirar. Llenó por última vez sus pulmones de aire, espirando luego un débil aliento; y sin decir adiós, finalmente, el abuelo expiró.

Prever / proveer. Hay que prever posibles situaciones de emergencia y proveer a cada familia de alimentos no perecibles y artículos de primera necesidad.

Zaino / saíno. Entre sus animales más queridos había un hermoso potro zaino y un simpático saíno.

¡Asta la próxima!... ¡Perdón! ¡Hasta la próxima!

Artículo Anterior Artículo Siguiente
Volver a Inicio